基于语料库中医名词术语翻译的文化传播性研究——以“经脉”一词英文译法为例

景梦轩

辽宁中医药大学学报 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (02) : 216-220. DOI: 10.13194/j.issn.1673-842X.2025.02.038

基于语料库中医名词术语翻译的文化传播性研究——以“经脉”一词英文译法为例

  • 景梦轩
作者信息 +
History +

摘要

中医作为中国文化的重要组成部分,不仅在医学研究领域占有着重要的地位,也是中国式哲学思想的具象表现,在中国文化的传播上同样具有重要的作用。因此,中医名词术语的翻译不仅是医学研究领域的重要课题,而且对于中国文化传播相关的研究也具有十分重要的意义。世界卫生组织于1991年发布了针对针灸经穴名称的国际化标准方案,其中将“经脉”的英译名称定为“meridian”。但在实际文本当中,“经脉”或“脉”这一概念对应的英语名称除了标准方案中指定的“meridian”以外,还有“channel”和“vessel”等常用词。作为现实语料的电子文本库,语料库无疑是研究语言实际应用的最佳信息来源。该文以“经脉”一词的英文译法为例,选取英国国家语料库作为语料来源,以Sketch Engine作为检索工具,通过词义分析和语料库检索分析,探索“经脉”的主要英文对应词在自然语言中的出现频率,对比分析其文化传播力的差异。

关键词

中医名词 / 术语翻译 / 文化传播 / 经脉

中图分类号

R-4 / H315.9

引用本文

导出引用
景梦轩. 基于语料库中医名词术语翻译的文化传播性研究——以“经脉”一词英文译法为例. 辽宁中医药大学学报. 2025, 27(02): 216-220 https://doi.org/10.13194/j.issn.1673-842X.2025.02.038

基金

辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(青年项目)(L202053)

评论

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/