中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例

钟旻芮, 丁杨, 孔祥国

中医教育 ›› 2024, Vol. 43 ›› Issue (04) : 60-64+107.

中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例

  • 钟旻芮, 丁杨, 孔祥国
作者信息 +
History +

摘要

中医药法律由国家制定并以国家强制力保证实施,其国家属性明显,民族特色突出,其翻译实践是促进中医药以良好、规范的范式进行国际传播的重要举措。翻译主体间性理论探讨了翻译活动过程中不同主体的交互作用,使翻译实践呈现出一种多元和谐的效果。以《中华人民共和国中医药法》为例,聚焦译者、创作者、接收者三元主体,解构原作者、译者和读者间的互动关系及其表现形式,为中医药法律的翻译实践提供参考与借鉴。

关键词

《中华人民共和国中医药法》 / 翻译主体间性 / 中医药法律英译 / 中医药国际传播

中图分类号

H315.9 / R-4

引用本文

导出引用
钟旻芮, 丁杨, 孔祥国. 中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例. 中医教育. 2024, 43(04): 60-64+107

基金

北京高等学校青年英才计划(No.YETP0812); 北京中医药大学“揭榜挂帅”教改项目(No.JX-JBGS-2301002)

评论

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/